La profesora , de Filología Inglesa, ha participado en la Comisión Europea, tanto en Bruselas como en Luxemburgo, en el seminario titulado “Bricolage informático en la elaboración de diccionarios especializados dirigidos a traductores”, una especialidad que desarrolló en su tesis doctoral en la Facultad de Letras de la Universidad de Alicante.

La Dirección General de Traducción de la Comisión Europea ha invitado a la profesora Vargas a impartir este seminario en el que ha expuesto el marco de trabajo y metodología de elaboración de diccionarios especializados bilingües que fue el estudio llevado a cabo en su tesis doctoral.

Por bricolaje informático se entienden los métodos de cooperación entre distintas aplicaciones informáticas y la adaptación de éstas para satisfacer las necesidades concretas del usuario y lograr un objetivo concreto. En el caso de elaboración de diccionarios, puede llegar un momento en el que las tareas que se han de realizar resulten muy específicas y características de un grupo de trabajo y no siempre se encuentra el software que ayuda a realizar cierta labor. En palabras de Chelo Vargas, “Mi experiencia en la elaboración de estos recursos me ha demostrado que se puede encontrar el modo de automatizar tareas y de encontrar soluciones, más o menos ortodoxas, a los problemas que se plantean. Así he podido exponer en la Comisión Europea algunos ejemplos concretos de bricolaje informático que he empleado dentro del flujo de trabajo de elaboración de diccionarios. Uno de esos ejemplos es la herramienta que estamos desarrollando con el Servicio de Informática de la UA y que se denomina GenDic (Generador de Diccionarios).