UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

El Vicerrectorado de Cultura y Deporte de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ha puesto en marcha un nuevo servicio a la comunidad universitaria: el Servicio de Traducción e Interpretación. Este servicio se gestionará y organizará desde el Aula de Idiomas, adscrito al Vicerrectorado de Cultura y Deporte, que en la actualidad tiene encomendada las actividades no regladas de idiomas de la ULPGC.

El Servicio, que dispone de un equipo de profesionales titulados, ofrecerá apoyo lingüístico a profesores, estudiantes y a investigadores universitarios, aunque no exclusivamente. Uno de sus principales objetivos será ofrecer a la comunidad universitaria la mayor calidad a precio asequible, con el fin de que el idioma no sea un obstáculo para la internacionalización de la universidad.

El Servicio de Traducción e Interpretación de la ULPGC ofrece las siguientes tareas:

– Traducción de textos escritos: de tipo general (textos divulgativos, informativos, abstracts, folletos, etc.) y especializados (documentos institucionales, de ámbito universitario, científicos, técnicos, jurídicos, publicaciones, material docente, contratos, certificaciones académicas, creación literaria, etc.). Asimismo, se realizarán traducciones juradas.
– Corrección y revisión de textos escritos: desde corrección de estilo, reestructuración de parte del texto, hasta nueva redacción.
– Asesoramiento oral: dirigido a profesores, investigadores y profesionales que necesiten el asesoramiento por parte de un experto sobre presentaciones orales y discursos. Corrección de errores fonéticos y de pronunciación y posibilidad de realizar una grabación para su correspondiente audición.
– Revisión de trabajos de fin de carrera y tesis doctorales, etc.: dirigido especial, aunque no exclusivamente, a estudiantes extranjeros que estén realizando el Tercer Ciclo o el Doctorado Europeo y que requieran una revisión lingüística en español. Sólo se corregirán faltas de ortografía y de sintaxis; en ningún caso se corregirá el contenido o el estilo del trabajo.
El Servicio de Traducción e Interpretación trabajará en diferentes lenguas, como alemán, español, francés, inglés, italiano y portugués. Además, existe la posibilidad de trabajar en árabe, chino, japonés, ruso y polaco.