UNIVERSIDAD DE NAVARRA

-Leonor Ruiz Gurillo, directora del grupo GRIALE de la Universidad de Alicante, afirmó en la Universidad de Navarra que cada lengua “tiene sus propias claves” para el y la ironía

“En tiempos de crisis, los géneros humorísticos triunfan especialmente porque permiten liberar las tensiones de los problemas cotidianos. La audiencia acude a escuchar un monólogo o pone un programa cómico en la televisión para tener un momento de risas y de placer”. Así se expresó Leonor Ruiz Gurillo, directora del Grupo de Investigación sobre Ironía y Humor en Español (GRIALE) de la Universidad de Alicante. La especialista presentó una ponencia en el XI Congreso Internacional de Lingüística General, organizado por el Instituto Cultura y Sociedad y la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Navarra.

Asimismo, señaló que cada lengua posee “sus propias claves” y que las culturas “funcionan de manera diferente” en ese sentido: algunas, como la británica, utilizan más estos recursos. Como consecuencia, recalcó que la procedencia de los alumnos extranjeros que aprenden español “influye en cómo captan el humor en esta lengua, cómo lo procesan y cómo lo usan en situaciones más o menos cotidianas o formales”.

Precisamente, los investigadores de GRIALE tratan de averiguar los procedimientos para hacer humor con el fin de trasladarlos a la clase de español como lengua extranjera, “de modo que un hablante no nativo pueda saber cuáles usar para hacer un chiste, escribir un monólogo o hacer humor en una conversación”.

Dobles sentidos y ambigüedad

Este grupo de investigación distingue dos tipos de claves lingüísticas: las marcas, que ayudan a comprender el humor, y los indicadores, elementos humorísticos de por sí. “Entre las marcas se encuentran las pausas, la entonación irónica… Y el indicador que funciona de manera más clara es la polisemia: los dobles sentidos, la ambigüedad…”, aclaró la catedrática de la Universidad de Alicante.

Más de 400 expertos de 22 países participan del 21 al 23 de mayo en el XI , que organizan conjuntamente el proyecto ‘Discurso público’ del Instituto Cultura y Sociedad (ICS) y la Facultad de Filosofía y Letras. Los especialistas provienen de más de 70 campus e instituciones de Alemania, Argentina, Austria, Brasil, China, Colombia, Croacia, EE. UU., Emiratos Árabes, España, Finlandia, Francia, Italia, Japón, Libia, México, Perú, Polonia, Portugal, Serbia, Suiza y Ucrania.

La actividad continúa la serie de congresos bienales celebrados en campus españoles desde 1994 como espacio de diálogo e intercambio científico sobre el lenguaje y las lenguas.