UNIVERSIDAD PONTIFICIA DE COMILLAS

En cuatro años de carrera los alumnos podrán añadir a su título el grado en Comunicación Multilingüe de la prestigiosa institución suiza

La Universidad Pontificia Comillas ha creado un programa de doble titulación que permite a sus alumnos de Traducción e Interpretación conseguir el grado en Comunicación Multilingüe (Baccalauréat universitaire (Ba) en communication multilingue), de la Universidad de Ginebra, que imparte la Escuela de Traducción e Interpretación (ETI) ginebrina.

A partir del próximo curso, hasta cinco alumnos que comiencen la carrera de Traducción e Interpretación en Comillas podrán participar en este programa, en el que los cursos primero y cuarto se harán en Madrid, y el segundo y el tercero deberán hacerse en la ETI de Ginebra. Los requisitos de selección, que se realizará después del primer semestre, son: estar entre los mejores expedientes académicos del primer cuatrimestre y un alto nivel de francés. A diferencia de los alumnos de Comillas, los de la ETI pasarán los tres primeros años en Ginebra y el cuarto en Madrid.

“Las ventajas de este programa son varias. Al terminar el tercer año en Suiza, nuestros alumnos recibirán el grado en Comunicación Multilingüe por la Universidad de Ginebra y, al finalizar el cuarto curso en Madrid, el grado en Traducción e Interpretación por Comillas; es decir, dos títulos en cuatro años. Además, nuestros estudiantes pueden seguir el mismo plan de estudios de Comillas en la ETI y aprovechar la experiencia de vivir dos años en el extranjero, lo que desarrollará su conocimiento en un entorno francófono y servirá para madurar como personas”, dice José Manuel Sáenz Rotko, Jefe de Estudios del grado en Relaciones Internacionales y del grado en Traducción e Interpretación, de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales.

“La Universidad de Ginebra es una de las pocas en el mundo que admite alumnos con diferentes idiomas maternos como ‘lengua A’, el español entre ellas; lo que ha hecho posible este acuerdo de doble titulación.

Reconocimiento internacional

“Sin duda, otra ventaja de peso es el reconocimiento del que goza la ETI a escala mundial -añade Sáenz Rotko-, que es una las escuelas de traducción más antiguas y prestigiosas”. Este centro forma parte de la Conferencia de Institutos Universitarios de Traducción e Interpretación (CIUTI), la asociación de las principales escuelas de estas disciplinas del mundo, que representa la calidad y la excelencia en la formación y exige altos estándares de calidad para sus miembros. La ETI es socia de la CIUTI desde su fundación, hace 51 años y, actualmente solo dos universidades españolas pertenecen a este restringido club: Comillas, desde 2000, y recientemente, la Universidad de Granada.

La ETI, pionera en investigación y formación de traductores e intérpretes de conferencias, está situada también entre las primeras de su categoría en el informe que publica la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias (AIIC), una asociación de profesionales, que aglutina a los intérpretes más prestigiosos a escala global.